I proverbi tedeschi più simpatici e interessanti sui quali riflettere

di Elisabetta Rossi

Il modo migliore per conoscere una cultura è attraverso i suoi proverbi. Qui di seguito abbiamo raccolto quelli tedeschi più comuni nella nazione!

Indice

La Germania, come l’Italia, ha trasmesso le radici della propria cultura attraverso una serie di proverbi contenenti consigli, massime e giudizi legati anche a credenze popolari e ad antiche superstizioni. Alcuni di questi detti hanno origine da arcaiche tribù germaniche e sono stati tramandati per via orale di generazione in generazione, risultando per questo motivo ostici da comprendere perché legati a usanze che si sono perdute nel corso del tempo.

Nonostante tutto però è affascinante entrare in contatto con i proverbi tedeschi e venire a conoscenza di una visione del mondo che seppur lontana dal presente, conserva il suo valore e la sua importanza e che può anche essere adattata, con le dovute precauzioni, all’attualità. D’altronde certi concetti, come l’importanza dell’impegno sul lavoro, restano veritieri e insindacabili.

Per tutti voi che siete interessati alla cultura germanica, abbiamo raccolto in questo articolo i proverbi tedeschi più diffusi e comuni della nazione con traduzione.

Proverbi tedeschi

Siete appassionati di proverbi stranieri? Allora questa raccolta di proverbi tedeschi è perfetta per voi! Leggetela e condividete con gli amici i vostri preferiti.

Argwohn ist der Tyrannen Fieber. (Il sospetto è la febbre dei tiranni)

Besser ist besser. (Meglio è meglio)

Aller Anfang ist schwer, sprach der Dieb, und stahl zuerst einen Ambos. (Ogni inizio è difficile, disse il ladro, e per prima cosa rubò un'incudine)

Pessimisten sind Optimisten mit mehr Erfahrung. (I pessimisti sono ottimisti con più esperienza)

Auch auf dem höchsten Thron sitzt man auf dem eigenen Hintern. (Anche sul trono più alto sei seduto sul tuo sedere)

Heute muss dem Morgen nichts borgen. (Oggi non deve prestare niente al domani)

Beinahe bringt keine Mücke um. (“Quasi” non uccide neppure un moscerino)

Kleine Diebe henkt man, vor grossen zieht man den Hut ab. (Si impiccano i piccoli ladri, di fronte ai grandi ci si leva il cappello)

Alle Flüsse fließen ins Meer. (Tutti i fiumi sfociano a mare)

Alte Besen kehren gut. (Le vecchie scope puliscono meglio)

Alte Liebe rostet nicht. (Il primo amore non si scorda mai)

Andere Länder, andere Sitten. (Paese che vai usanza che trovi)

Angriff ist die beste Verteidigung. (L'attacco è la migliore difesa)

Ausnahmen bestätigen die Regel. (L'eccezione conferma la regola)

Liebe und singen lässt sich nicht zwingen. (Non si può costringere nessuno ad amare o a cantare)

Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. (Meglio un passero nelle mani che un piccione sul tetto)

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben! (Non bisogna lodare il giorno prima della sera)

Wer nicht hören will, muss fühlen. (Chi non vuole ascoltare, deve sentire)

Dankbarkeit kostet nichts und tut Gott und Menschen wohl. (La gratitudine non costa nulla e fa bene a Dio e alla gente)

Hoffnung ist die Wiese , auf der die Narren grasen. (La speranza è il prato su cui pascolano gli sciocchi).

Proverbi tedeschi sulla birra

I tedeschi sono amanti della birra, dopotutto è nella loro patria che si festeggia l’OktoberFest, una celebrazione appartenente alla tradizione secolare bavarese. Scopriamo allora quali sono i proverbi tedeschi sulla birra più simpatici e divertenti.

Ein Bock ist jenes Tier, der auch als Bier getrunken werden kann. (Il caprone è quell’animale che può anche essere bevuto come birra)

Durst wird durch Bier erst schön. (La sete è bella solo se accompagnata da una birra)

Man soll das Bier nicht vor dem Kater loben. (Non elogiate la birra finché non avete provato la sbronza)

Bei kaltem Wetter läuft die Nase, bei kaltem Bier läuft die Blase. (Quando fa freddo ti cola il naso, quando la birra è fredda, la vescica.)

Halb besoffen, ist rausgeschmissenes Geld. (Essere sbronzi a metà, significa aver buttato soldi)

Proverbi tedeschi sulla vita

Abbiamo raccolto qui di seguito un’insieme di detti tedeschi che vi aiuteranno a comprendere il modo in cui questo popolo affronta la vita e i suoi accadimenti quotidiani. Buona lettura!

Der Gesunde weiß nicht, wie reich er ist. (L’ uomo sano non sa quanto sia ricco)

Blut ist dicker als Wasser. (Il sangue non è acqua)

Caute! die Bauern verstehen auch Latein. (Attenzione! I contadini capiscono anche il latino)

Den Fuchs muss man mit den Fuchsen fangen. (Si deve dare la caccia alla volpe con le volpi)

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. (La mela non cade lontano dal ramo)

Die Hausfrau soll nit sein eine Ausfrau. (La donna di casa non deve essere una donna di fuori casa)

Im schlechten Kleide wohnt oft auch Weisheit. (In abiti miseri ha spesso dimora anche la saggezza)

Nehmt euch vor einem Ochsen vorn; vor einem Esel hinten und vor einem Mönch auf allen seiten in Acht. (State in guardia da un bue davanti; da un asino da dietro e da un monaco da tutti i lati)

Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. (Una coscienza pulita è un comodo cuscino)

Arbeit, Müßigkeit und Ruh, schließt dem Arzt die Türe zu. (Lavoro, tempo libero e riposo, chiudono le porte al dottore).

Schuster, bleib bei deinem Leisten. (Calzolaio attieniti al tuo lavoro)

Quantität ist nicht gleich Qualität. (La quantità non vale la qualità)

Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist. (Il ferro va forgiato finché è caldo)

Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz. (La gioia condivisa è gioia doppia, il dolore condiviso è dolore a metà)

Die Augen sind der Liebe Pforten. (Gli occhi sono la porta dell’amore)

Stultus und stolz wachset aus eimen Holz. (Lo stolto e l’orgoglioso crescono dal medesimo albero)

Die besten Gedanken kommen allzeit hinterdrein. (I migliori pensieri arrivano sempre secondi)

Ratschläge sind auch Schläge. (Anche i consigli sono un duro colpo)

Stille Wasser sind tief. (Le acque tranquille sono profonde)

Der Tag hat Augen, die Nacht hat Ohren. (Il giorno ha gli occhi, la notte le orecchie).