La lunga ascesa del rap francese: ecco le frasi più celebri

di Elisabetta Rossi

Il rap francese ha conosciuto una lunga ascesa nel corso degli anni e oggi vanta artisti di tutto rispetto. Nel nostro articolo abbiamo raccolto le frasi più belle tratte dalle loro canzoni.

Indice

Il rap francese ha una storia lunga, risale infatti a trent’anni fa il suo approdo nel paese della Torre Eiffel. All’inizio però era considerato un genere per ragazzini, quasi spazzatura da non ascoltare se eri un adulto e t’intendevi di musica.

Ad oggi la situazione è molto cambiata, il rap è diventato un genere musicale di tutto rispetto e gli artisti che hanno deciso di abbracciarlo sono talentuosi, degni di attenzione e pronti a sperimentare sound innovativi e originali che possono incantare, sorprendere o deludere. Spesso è un fattore meramente soggettivo l’apprezzarli oppure no.

Il rap de rue corrisponde allo street rap, di conseguenza brani di questo tipo parlano di risse, spaccio, droga, di come cavarsela in ambienti ostili e difficili. Il conscious rap, invece, verte di più sull’impegno sociale e dunque dà spazio a denunce sul razzismo, sul terrorismo, a temi come la paranoia e la disuguaglianza sociale. Il rap varietà è in pratica il pop rap, quello più orecchiabile e che arriva prima al cuore delle persone, che piace a tutti in un modo o nell’altro.

Quelli che abbiamo citato sono solo alcuni degli esempi dei sottogeneri di una musica che ha un’ascesa inarrestabile e che promette di continuare a stupire un pubblico sempre pronto a sostenere i suoi idoli e i nuovi dischi pubblicati. Internet, va poi detto, ha facilitato il superamento dei confini da parte di questi artisti che oggi vengono ascoltati un po’ ovunque registrando spesso un clamoroso successo.

Le frasi più belle del rap francese

Se ami il rap e sei curioso di conoscere quello francese, le strofe più incisive dei nostri cugini d’oltralpe, abbiamo inserito qui di seguito le frasi più celebri tratte dalle loro canzoni.

Traduzione: Sono riverente quando perde (ehi), quando perde (ehi), non mi piace (ehi). Amo i soldi (soldi), non gli darò mai la mano, non gli darò mai la mano (nan).

J'suis véner' quand ça leake (hey), quand ça leake (hey), I don't like (hey), I love money (money), j'leur tendrai jamais la mano, j'leur tendrai jamais la mano (nan). - Ninho

Traduzione: Raccolgo i corpi, vestiti tutti di nero e sale (binks, binks, binks). Ne fai un sacco, non hai nemmeno 10 chili da spingere (nero).

Traduzione: Estrazione 7 dell'albero, sono nel furgone. Recito una o due sure, fermo Borbone e la strada mi ha cullato, non ho mai voluto sfondare.

Traduzione: Sta andando troppo veloce per te la mia bocca. Stavi parlando da dietro quando mi hai visto, uh uh uh.

Traduzione: Il tempo passa ma nulla è cambiato, anche a casa mi sento un estraneo.

Le temps passe mais rien n'a changé, même chez moi, j'me sens étranger. - Pirate

Traduzione: Quindi preferivo la musica, c'era solo quella per salvarmi dall'andare a lavorare in fabbrica.

Traduzione: Sono perso, non so nemmeno cosa sto pensando.

Traduzione: Non me ne frega niente del clientelismo (falso). Le tue stronzate, sono più vecchio (più vecchio).

Traduzione: Mi piace molto il microfono, lo rispetto. Ripeto ogni testo nella mia testa così impazzisce.

Traduzione: Dopo una grande guerra bisogna saper gestire i problemi sociali, i problemi economici.

Après une grande guerre, faut savoir gérer les problèmes sociaux, les problèmes économiques. - Kalash Criminel

Traduzione: Sono nel club, sono nel cofano, non appena atterro, uscirò fuori.

Traduzione: Sono circondato da falsi ma nascondo la mia faccia e vedi la mia zona, non vedrai mio figlio.

Traduzione: Sono in primavera eppure mi sento come in autunno.

Traduzione: Incontro più esperti che a Manhattan, sono in primavera eppure lo sono.

Traduzione: Sono Victoria, nata 14 primavere fa in un villaggio vicino a Salta dove vivevo.

Moi c'est Victoria, née il y a 14 printemps dans un village près de Salta dans lequel je vivais avant. - Keny Arkana

Traduzione: Gli estranei hanno bruciato le nostre case per rubare la nostra terra.

Traduzione: Apri gli occhi, sei a Marsiglia. Abbiamo suddiviso in zone sotto il sole (bang, bang, bang).

Traduzione: L'imbarazzo della scelta per farti eccitare.

Traduzione: Sono l'asso di fiori che ti punge il cuore. L'asso di fiori che ti pizzica il cuore, l'asso di fiori che ti pizzica il cuore, Caroline.

Traduzione: Sono l'uomo giusto per prendere il tuo cuore. Devi stare attenta, Caro questo messaggio viene dal cuore.

Je suis l'homme qui tombe à pic, pour prendre ton cœur. Il faut se tenir à carreau, Caro ce message vient du cœur. - MC Solaar

Traduzione: Gli ho detto che mi occupo di tessuti. Mi squadra dall'alto in basso. Mi ha detto "Smettila di prendermi per uno stupido".

Traduzione: Non conduco una vita super sana, anche se ho sfondato. Vedo gente dietro le persiane.

Traduzione: Vedo un susseguirsi di flirt. La ragazza che sto baciando ha una guancia nera.

Traduzione: Tornerò, sarai distante ma so sempre come farti ridere. Saprò sempre come farti urlare, saprò sempre come farti peggiorare (no, no).

Traduzione: Mamma, asciugati le lacrime, è su di te che i miei due occhi sono inchiodati.

Maman, sèche tes larmes, c'est sur toi qu'mes deux yeux sont rivés. - SCH

Traduzione: Ora sei nel profondo, indovina come nuotiamo. Avrai sempre una specie di rabbia, voglia di decollare.

Traduzione: Le cose stanno andando male, tutti i nostri leader hanno fallito. Saranno distrutti dalla bestia che hanno creato.

Traduzione: È senza cartuccia e vedo che le previsioni del tempo non hanno previsto l'acquazzone (Booh-boh-boo-boo).

Traduzione: Il cielo tuona durante la notte, l'impressione che il Signore sia arrabbiato (Brr, brr).

Traduzione: È morto, sta cominciando a farsi vedere. Piccola guerriglia su un suono, loquace, sono un negro d'oro.

C'est mort ça commence à se voir. Petite guérilla sur un son, bavard, j'suis un nègre en or. - Lino

Traduzione: Sentiero, sentiero, non ce ne sono due per essere un dio. Colpisci come un'incudine, non cadere gli occhi, l'invidioso si risente sempre.

Traduzione: Le voci della dura sofferenza. La mia rima originale, marchio di fabbrica, garantisce il mio reddito.

Traduzione: Ingannato dai giudici che della nostra vita non hanno mai capito niente.

Traduzione: Ingannato nella prigione e nelle sue mura per gli anni che ti ci sono voluti.

Traduzione: Mi sono scontrato con i miei ostacoli. Prendi in giro il peggio, l'offerta come spettacolo.

J’suis rentré en collision avec mes obstacles. Tourne le pire à la dérision, l’offre en spectacle. - Oxmo Puccino

Traduzione: La storia dimentica gli eroi, non i vincitori.

Traduzione: Tesoro, non è amore a prima vista, mi hai appena risucchiato nella mia Tesla (bang, bang, bang).

Traduzione: Sempre arrabbiata, la ragazza di città. È aggressivo come un poliziotto sotto copertura.

Traduzione: Che urlano e urlano, e mi brillano già gli occhi davanti a una foto di... oh Vanessa.

Traduzione: Per me non esisti, sei come il figlio di un prete, sì.

Pour moi t'existes pas, t'es comme un fils de prêtre, yeah. - Mister V

Il rap francese è ormai più una certezza che una scoperta e siamo sicuri che questi artisti, spesso provenienti dal Belgio, conquisteranno una fetta di pubblico sempre più alta. Chissà se riusciranno a soppiantare i nostri rapper più amati.